Begleitungen und Übersetzungen
bei ärztlichen Untersuchungen und Gutachten
Sie brauchen eine/n vereidigte/n Dolmetscher/in oder amtlich anerkannte/n Übersetzer/in?
Ich unterstütze Sie gerne, schnell und effizient entlang des kompletten Übersetzungs-prozesses und sichere Ihnen ein Maximum an Professionalität und Diskretion zu.
Der Schwerpunkt meiner Dolmetscher-tätigkeit liegt auf dem Gebiet der Ex-Jugoslawischen Sprachen sowie Kroatisch, Bosnisch, Serbisch, Slowenisch und Montenegrinisch.
Aufgrund langjähriger Zusammenarbeit mit geeigneten Kollegen habe ich ein umfangreiches Dolmetschernetzwerk aufgebaut, so dass ich Ihnen Dolmetscher-dienste und amtlich beglaubigte Übersetzungen in den Sprachen Englisch, Ukrainisch, Türkisch, Russisch, Polnisch, Französisch, Spanisch, Portugiesisch und Italienisch anbieten kann.
Andere Sprachen auf Anfrage.
Hier beantworten wir Fragen die wir von unseren Kunden häufig gestellt bekommen.
Der Preis einer schriftlichen Übersetzung ist von verschiedenen Faktoren abhängig, dazu zählen Schwierigkeitsgrad und Umfang. Deshalb können wir keine Fixpreise auf unserer Website angeben.
Wir erstellen Ihnen aber immer ein unverbindliches Angebot, sodass sie im voraus genau wissen wie viel Ihre Übersetzung kosten wird.
Wir haben eine Bearbeitungszeit die zwischen 2 und 14 Tagen liegt, in Ausnahmefällen auch länger. Wir bemühen uns immer für eine schnellstmögliche Bearbeitung, aber auch wir, als auch unsere Übersetzer sind hin und wieder im Urlaub wodurch es zu Verzögerungen kommen kann.
Wir haben ein sehr Umfangreiches Sprachangebot. Dazu zählen folgende Sprachen:
Afghanisch, Albanisch, Arabisch, Armenisch, Bosnisch, Bulgarisch, Chinesisch, Dari, Deutsch, Dänisch, Englisch, Farsi, Finnisch, Französisch, Griechisch, Hebräisch, Hindi, Italienisch, Japanisch, Koreanisch, Kroatisch, Lettisch, Litauisch, Mazedonisch, Moldauisch, Montenegrinisch, Niederländisch, Persisch, Polnisch, Portugiesisch, Punjabi, Rumänisch, Russisch, Schwedisch, Serbisch, Singhalesisch, Slowakisch, Slowenisch, Spanisch, Syrisch, Thailändisch, tschechisch, Türkisch, Ukrainisch, Ungarisch, Urdu, Usbekisch.
Falls Ihre benötigte Sprache nicht dabei sein sollte, können Sie uns dennoch eine Anfrage stellen. Wir bemühen uns Ihnen weiter zu helfen.
Bei internationalen Dokumenten kann es oft verwirrend sein, zwischen einer Apostille und einer beglaubigten Übersetzung zu unterscheiden. Beide dienen der Echtheitsprüfung, erfüllen jedoch unterschiedliche Funktionen.
Apostille: Eine Apostille ist eine offizielle Beglaubigung, die die Echtheit eines Dokuments bestätigt, sodass es in einem anderen Land anerkannt wird. Sie wird von der zuständigen Behörde ausgestellt und bescheinigt, dass das Dokument rechtsgültig ist. Apostillen sind nur für Dokumente relevant, die in einem anderen Land verwendet werden sollen, das dem Haager Apostille-Übereinkommen angehört.
Beglaubigte Übersetzung: Eine beglaubigte Übersetzung hingegen ist eine Übersetzung, die von einem vereidigten Übersetzer angefertigt und mit einem Stempel oder einer Unterschrift versehen wird, um die Richtigkeit und Vollständigkeit der Übersetzung zu bestätigen. Sie ist erforderlich, wenn offizielle Dokumente, wie Geburtsurkunden oder Zeugnisse, in einer anderen Sprache vorgelegt werden müssen.
Zusammengefasst: Eine Apostille bestätigt die Echtheit des Originals, während eine beglaubigte Übersetzung die Richtigkeit der übersetzten Version sicherstellt.
- Sylvia -
- Zorica -
- Wolfgang -
Sie können uns entweder ganz bequem über den Butten unten anrufen und einen Termin bei uns im Haus vereinbaren oder Sie stellen eine Unverbindliche Anfrage über unser Anfrageformular.
Anica Rajh
Staatlich geprüfte Dolmetscherin
Anerkannte Urkundenübersetzerin
Seestraße 4
71638 Ludwigsburg
Deutschland
E-Mail info@rajh-dolmetscherin.de
Telefon +49 7141 298 5159
Mobil +49 171 3612 608
Telefax
+49 7141 298 5160
Copyright © Alle Rechte vorbehalten.