Dolmetscherbüro

 Anica Rajh

Übersetzungen & Dolmetscher-Dienste

Anfrage stellen

Rufen Sie uns an
Industrie

Fach-Übersetzungen und Live-Dolmetschen

seit 1993 - vereidigte Dolmetscherin

Industrie- & Wirtschaft

Dolmetschen bei  Besprechungen
Tagungen und Kongresse
Telefon- und Videokonferenzen

Medizinische Gutachten

Begleitungen und Übersetzungen
bei ärztlichen Untersuchungen und Gutachten

Dokumente & Urkunden

Amtlich beglaubigte Fach-
Übersetzungen
Geburts- und Heiratsurkunden
Schul- und Arbeitszeugnisse
Führerscheine und Diplome
Scheidungsurteile und Verträge

Justiz & Behörden

Simultan-Dolmetschen und
Konsekutiv
Loyal, Zuverlässig und Kompetent

Sie brauchen eine/n vereidigte/n Dolmetscher/in oder amtlich anerkannte/n Übersetzer/in?


Ich unterstütze Sie gerne, schnell und effizient entlang des kompletten Übersetzungs-prozesses und sichere Ihnen ein Maximum an Professionalität und Diskretion zu.


Der Schwerpunkt meiner Dolmetscher-tätigkeit liegt auf dem Gebiet der Ex-Jugoslawischen Sprachen sowie Kroatisch, Bosnisch, Serbisch, Slowenisch und Montenegrinisch.


Aufgrund langjähriger Zusammenarbeit mit geeigneten Kollegen habe ich ein umfangreiches Dolmetschernetzwerk aufgebaut, so dass ich Ihnen Dolmetscher-dienste und amtlich beglaubigte Übersetzungen in den Sprachen Englisch, Ukrainisch, Türkisch, Russisch, Polnisch, Französisch, Spanisch, Portugiesisch und Italienisch anbieten kann.


Andere Sprachen auf Anfrage.

Mit meinem Team stehe ich seit 1993 für Kompetenz, Qualität und Zuverlässigkeit.

Zu meinen Kunden gehören Privatpersonen, Unternehmen, Behörden und sonstige Einrichtungen.

Insbesondere schätzen  meine Kunden  die konsequente Einhaltung von Terminen und Fristen.


  • Dolmetschen
  • Simultan-Dolmetschen
  • Konsekutiv-Dolmetschen
  • Gutachten übersetzen
  • Berichte übersetzen
  • Urkunden übersetzen und beglaubigen
  • Zeugnisse übersetzen
  • Gerichtsurteile übersetzen
  • Ledigkeitsbescheinigung übersetzen
  • Ausbürgerungsunterlagen
  • Einbürgersunterlagen
  • Verhandlungen
  • Konferenzen
  • Messen

 

Ihre Fragen - Unsere Antworten

Hier beantworten wir Fragen die wir von unseren Kunden häufig gestellt bekommen.

  • Wie sind Ihre Preise?

    Der Preis einer schriftlichen Übersetzung ist von verschiedenen Faktoren abhängig, dazu zählen Schwierigkeitsgrad und Umfang. Deshalb können wir keine Fixpreise auf unserer Website angeben. 

    Wir erstellen Ihnen aber immer ein unverbindliches Angebot, sodass sie im voraus genau wissen wie viel Ihre Übersetzung kosten wird. 

  • Wie lange dauert eine Übersetzung?

    Wir haben eine Bearbeitungszeit die zwischen 2 und 14 Tagen liegt, in Ausnahmefällen auch länger. Wir bemühen uns immer für eine schnellstmögliche Bearbeitung, aber auch wir, als auch unsere Übersetzer sind hin und wieder im Urlaub wodurch es zu Verzögerungen kommen kann. 

  • Welche Sprachen bieten Sie an?

    Wir haben ein sehr Umfangreiches Sprachangebot. Dazu zählen folgende Sprachen: 


    Afghanisch, Albanisch, Arabisch, Armenisch, Bosnisch, Bulgarisch, Chinesisch, Dari, Deutsch, Dänisch, Englisch, Farsi, Finnisch, Französisch, Griechisch, Hebräisch, Hindi, Italienisch, Japanisch, Koreanisch, Kroatisch, Lettisch, Litauisch, Mazedonisch, Moldauisch, Montenegrinisch, Niederländisch, Persisch, Polnisch, Portugiesisch, Punjabi, Rumänisch, Russisch, Schwedisch, Serbisch, Singhalesisch, Slowakisch, Slowenisch, Spanisch, Syrisch, Thailändisch, tschechisch, Türkisch, Ukrainisch, Ungarisch, Urdu, Usbekisch. 


    Falls Ihre benötigte Sprache nicht dabei sein sollte, können Sie uns dennoch eine Anfrage stellen. Wir bemühen uns Ihnen weiter zu helfen. 

  • Was ist der Unterschied zwischen einer Apostille und einer Beglaubigung?

    Bei internationalen Dokumenten kann es oft verwirrend sein, zwischen einer Apostille und einer beglaubigten Übersetzung zu unterscheiden. Beide dienen der Echtheitsprüfung, erfüllen jedoch unterschiedliche Funktionen.


    Apostille: Eine Apostille ist eine offizielle Beglaubigung, die die Echtheit eines Dokuments bestätigt, sodass es in einem anderen Land anerkannt wird. Sie wird von der zuständigen Behörde ausgestellt und bescheinigt, dass das Dokument rechtsgültig ist. Apostillen sind nur für Dokumente relevant, die in einem anderen Land verwendet werden sollen, das dem Haager Apostille-Übereinkommen angehört.


    Beglaubigte Übersetzung: Eine beglaubigte Übersetzung hingegen ist eine Übersetzung, die von einem vereidigten Übersetzer angefertigt und mit einem Stempel oder einer Unterschrift versehen wird, um die Richtigkeit und Vollständigkeit der Übersetzung zu bestätigen. Sie ist erforderlich, wenn offizielle Dokumente, wie Geburtsurkunden oder Zeugnisse, in einer anderen Sprache vorgelegt werden müssen.


    Zusammengefasst: Eine Apostille bestätigt die Echtheit des Originals, während eine beglaubigte Übersetzung die Richtigkeit der übersetzten Version sicherstellt.

Das Sagen unsere Kunden über uns:

Sie haben Interesse an einer Übersetzung? 

Sie können uns entweder ganz bequem über den Butten unten anrufen und einen Termin bei uns im Haus vereinbaren oder Sie stellen eine Unverbindliche Anfrage über unser Anfrageformular. 

Rufen Sie uns an

Anfrage stellen
Share by: